News

5 самых частых лексических ошибок в бизнес-английском

5 самых частых лексических ошибок в бизнес-английском

В деловой коммуникации на английском языке важно использовать правильные слова и выражения, чтобы избежать недопонимания и сохранить профессионализм. Даже небольшие ошибки в выборе слов или выражений могут создать негативное впечатление. Вот 5 самых частых лексических (словарных) ошибок, которые допускают не носители языка, с объяснениями и правильными вариантами:
"We will decide your problem" ❌ → "We will solve/find a solution to your problem" ✅
  • Ошибка: Дословный перевод с русского ("решить проблему"). В английском "decide" означает «принять решение», а не «решить проблему».
  • Правильно: "We will solve the issue" или "We will address your concern".

"We will control the situation" ❌ → "We will manage the situation" ✅
  • Ошибка: Дословный перевод с русского ("контролировать ситуацию"). В английском "control" подразумевает жесткий контроль (как над механизмом), а не управление обстоятельствами.
  • Правильно: "We will manage the situation" (мягкое управление); "We will monitor the situation" (если речь о наблюдении).

"I agree with your offer" ❌ → "I accept your offer" ✅
  • Ошибка: Дословный перевод ("согласен с предложением"). В английском "agree" — это выражение мнения, а не принятие условий.
  • Правильно: "I accept your offer" (формальное согласие); "I agree with your proposal" (если поддерживаете идею, но не принимаете решение).

"He is responsible for the department" ❌ → "He heads the department" ✅
  • Ошибка: "Responsible for" = отвечает за конкретные задачи, а не руководство.
  • Правильно: "She is responsible for quality control" (за узкую сферу); "He manages/runs the sales department" (руководит).

"Our fabric produces 1000 cars monthly" ❌ → "Our factory produces 1000 cars monthly" ✅
  • Ошибка: "Factory" - завод, фабрика, промышленное предприятие. "Fabric" - ткань, материя, структура.
  • Правильно: "This shoe factory employs 500 workers"; "This sofa uses Italian leather and premium fabric" (материал); "The social fabric of our organization is strong" (переносное значение: структура).
Сталкивались ли вы с этими словами? Какие еще слова или выражения вызывают трудности при переводе или использовании?